"No escribo para ser entendido, escribo para comprender"

Robert Cecil Day-Lewis (1904-1972),
poeta irlandés

sábado, 25 de enero de 2014

"Me tienes en tus manos", de Jaime Sabines



Me tienes en tus manos
y me lees lo mismo que un libro.
Sabes lo que yo ignoro
y me dices las cosas que no me digo.
Me aprendo en ti más que en mí mismo.
Eres como un milagro de todas horas,
como un dolor sin sitio.
Si no fueras mujer fueras mi amigo.
A veces quiero hablarte de mujeres
que a un lado  tuyo persigo.
Eres como el perdón
y yo soy como tu hijo.
¡Qué buenos ojos tienes cuando estás conmigo!
¡Qué distante te haces y qué ausente
cuando a la soledad te sacrifico!
Dulce como tu nombre, como un higo,
me esperas en tu amor hasta que arribo.
Tú eres como mi casa,
eres como mi muerte, amor mío.


Jaime Sabines



jueves, 23 de enero de 2014

"Táctica y estrategia", de Mario Benedetti



Mi táctica es
                   mirarte
aprender cómo sos
quererte como sos

mi táctica es
                  hablarte
y escucharte
construir con palabras 
un puente indestructible

mi táctica es
quedarme en tu recuerdo
no sé cómo    ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos

mi táctica es
                  ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos

no haya telón
                    ni abismos
mi estrategia es
en cambio 
más profunda y más 
                              simple 
mi estrategia es 
que un día cualquiera
no sé como    ni sé
con qué pretexto 
por fin     me necesites.


                      Mario Benedetti

martes, 21 de enero de 2014

"Kimi ni negai wo", de Miyavi (canciones que amo por sus letras)



KIMI NI NEGAI WO 

(letra en español)

Aún en el sueño de aquél evanescente día
aún la polvorienta figura del futuro
pues tú siempre estuviste allí observando,
aún en los días más frágiles
aún en un camino lleno de desviaciones
lo estoy superando, y soy capaz de existir aquí, aún ahora.

Sólo me pregunto, ¿qué estoy disipando?
sólo me pregunto, ¿qué no puedo disipar?
aunque desde entonces, luego de intentar cuestionarme a mí mismo.

No importa cuántas veces sea golpeada la puerta de mi corazón

viernes, 22 de noviembre de 2013

¿Cómo es leer en otro idioma? ¿qué es pensar?



Hace un momento (o ayer quizás) mientras veía Whisper of the heart (Susurros del corazón), una de mis películas favoritas de los Estudios Ghibli, se me ocurrió preguntarme.. ¿cómo es leer o escribir en otro idioma?



En la película mencionada la protagonista es una adolescente aficionada a la literatura que, por motivos personales, desea probarse a sí misma y escribir una historia. Entonces comienza a escribir.

Она начинает писать.

martes, 17 de septiembre de 2013

POESÍA COREANA: "Azáleas", de Kim, So Wol



AZÁLEAS

Cuando hastiado de verme
te marches,
te dejaré ir sin decir nada.

Del monte Yacsan en Young Byun,
arrancaré azáleas 
para arrojarlas en tu camino.

Paso a paso,
las flores esparcidas 
irás pisando tiernamente.

Cuando hastiado de mí 
te vayas,
contendré el llanto hasta mi muerte.


Kim So Wol
(1902-1934)



Raúl Aceves comentó que "este poema revela un profundo sentimiento de lealtad hacia lo amado. La tristeza de la despedida se sublima con una alfombra de flores preciosas. Es una tristeza ennoblecida. Contener el llanto equivale a contener el recuerdo de lo amado. Llorar es soltar, es olvidar. También en el reconocimiento de que los seres pueden hastiarse unos de otros, y sin embargo, seguirse recordando".

martes, 13 de agosto de 2013

"Amigo mío", de Gibran Jalil Gibran


He aquí un pensamiento que siempre me estremeció. Pertenece al libro "El loco" de Gibran Jalil Gibran. Disfruten:


"Amigo mío"


Amigo mío..., yo no soy lo que parezco. Mi aspecto es sólo un traje que llevo puesto, un traje hecho cuidadosamente; que me protege de tus preguntas, y a ti, de mi indiferencia.

El "Yo" que hay en mí, amigo mío, mora en la casa del silencio, y en ella permanecerá por siempre, inadvertido, inabordable.

No quisiera que creyeras en lo que digo ni que confiaras en lo que hago, pues mis palabras no son otra cosa que tus propios pensamientos, hechos sonido; y mis acciones, tus propias esperanzas convertidas en acción.

Cuando dices: " El viento sopla hacia el oriente", yo digo: " Sí, sopla hacia al oriente"; pues no quisiera hacerte saber que mi mente no mora en el viento, sino en el mar. Tú no puedes comprender mis navegantes pensamientos, ni me interesa que los comprendas. Prefiero estar a solas en el mar.