"No escribo para ser entendido, escribo para comprender"

Robert Cecil Day-Lewis (1904-1972),
poeta irlandés

martes, 17 de septiembre de 2013

POESÍA COREANA: "Azáleas", de Kim, So Wol



AZÁLEAS

Cuando hastiado de verme
te marches,
te dejaré ir sin decir nada.

Del monte Yacsan en Young Byun,
arrancaré azáleas 
para arrojarlas en tu camino.

Paso a paso,
las flores esparcidas 
irás pisando tiernamente.

Cuando hastiado de mí 
te vayas,
contendré el llanto hasta mi muerte.


Kim So Wol
(1902-1934)



Raúl Aceves comentó que "este poema revela un profundo sentimiento de lealtad hacia lo amado. La tristeza de la despedida se sublima con una alfombra de flores preciosas. Es una tristeza ennoblecida. Contener el llanto equivale a contener el recuerdo de lo amado. Llorar es soltar, es olvidar. También en el reconocimiento de que los seres pueden hastiarse unos de otros, y sin embargo, seguirse recordando".